Die Themen in den Gedichten haben sich im Laufe der Zeit stark verändert. Zum ersten Mal, als er debütiert hatte, waren die Themen seiner Gedichten auf dem Nihilismus des Lebens. Danach hat er in 70er Jahre gegen den Militärdiktatur und über Demokratie und Menschenrechte geschrieben. Damals war seine Rede heftig kritisch gegen die Gesellschaft, trotzdem hatte er immer eine bestimmte Mitte(Maßstab) aufgrund der Geschichte. Nach 1980 hat er über Schicksale, vielfältige Seite des Lebens von Koreanern beschrieben, z.B. in dem Gedicht „Maninbo“ (Zehntausend Leben)
Vorträge (z.B. in Harvard, Berkeley Universität - USA) Lesereisen durch viele Städte Europas, z.B. Rom, Stockholm, Paris, Leipzig, Berlin. Seine Bücher sind in 15 Sprachen übersetzt.
Blüten des Augenblicks : Gedichte. Übers. aus dem Korean. und Nachw. von Hans-Jürgen Zaborowski. Mit Kalligr. des Autor. - Berlin: Suhrkamp, 2011
Beim Erwachen aus dem Schlaf : Gedichte. Aus dem Korean. von Kim Miy-He und Sylvia Bräsel. Mit einem Vorw. des Autors und einem Nachw. von Sylvia Bräsel. - Göttingen, Wallstein, 2007
In der Bibliothek
Zen-Gedichte, was'n das? = (Sonsi-muonya?). Aus dem Korean. von Hans-Jürgen Zaborowski. - Frankfurt [Main] : Angkor-Verl., 2005
In der Bibliothek
Die Sterne über dem Land der Väter : Gedichte. Aus dem Korean. von Woon-Jung Chei und Siegfried Schaarschmidt. Mit einer Nachbem. der Übers. - Frankfurt [Main] : Suhrkamp, 1996
In der Bibliothek (andere Auflage)
Ein Tag voller Wind : Gedichte. Aus dem Korean. übers. und mit einem Nachw. vers. von Lim Jong-dae und Jürgen Abel. - Bielefeld : Pendragon, 2002
zusammengestellt von Saemi Kim, Austauschstudentin